Это, по мнению итальянских СМИ, явится последним «шагом отчаяния» со стороны японского полузащитника, после того как поздно вечером накануне брат и агент игрока Хиро Хонда и представитель его интересов в ходе переговоров с «Миланом» Фабрицио де Веччи после пяти дней проходивших в Москве переговоров неожиданно получили от ЦСКА (в лице гендиректора Романа Бабаева) категорический отказ по надуманному поводу травмы «сменщика» Хонды Георгия Миланова, полученной им… еще до матча за Суперкубок России.
Причина просьбы Хонды о личной аудиенции в том, что итоги многодневных переговоров, а главное – вчерашней, решающей встречи оставили у Хонды, его агентов и представителей «Милана» самые тягостные впечатления. Всё случившееся более всего походило на откровенную насмешку над здравым смыслом со стороны руководства ЦСКА – во всех отношениях. Зачем было вообще вести переговоры в течение пяти дней, чтобы внезапно и безапелляционно заявить, что Хонда остается в ЦСКА до истечения срока его контракта, то есть, до декабря?
Разве не насмешкой было критиковать «Милан» за слишком низкую цену предложения, назначать собственную цену, а затем, когда «Милан», в конце концов, согласился с назначенной ЦСКА ценой, ответить «нет» по причинам, никаких отношений к финансовой стороне вопроса не имеющей? Или Бабаев не знал до вчерашнего вечера, что Миланов (и фамилия-то какая издевательская!) травмирован? Разве не было известно, что болгарин прибыл в Москву – на роль сменщика Хонды – в плохой физической форме? Или руководству ЦСКА ничего не было известно о травме, полученной им еще до матча за Суперкубок? Очень дико, что в ЦСКА только сейчас об этой травме вспомнили. Как объяснил гендиректор Бабаев де Веччи и Хиро Хонде: причина отказа – неясность со сроками восстановления Миланова. Так зачем было российской стороне на протяжении стольких дней муссировать финансовую сторону, устраивать ожесточенный торг? – недоумевает ведущее спортивное издание Италии La Gazzetta dello Sport. – Если же и этот «шаг отчаяния» не даст результатов, Хонде и «Милану» всё-таки придётся подождать до декабря…
Перевел Григорий Агасферов